Cười nghiêng ngã với những lỗi dịch thuật ngớ ngẩn “mạnh ai nấy hiểu”

0
1685

Bạn dám bước ra khỏi toilet mà không cho cái gì vào “mồm” nó à? Toilet này đói lắm, lúc nào cũng phải ném cái gì xuống cho nó ăn đấy.

Không được vứt toilet vào cái WC. Vậy vứt WC vào toilet được không?

 Cái này là lựu đạn nha!

 Bạn dám bước ra khỏi toilet mà không cho cái gì vào “mồm” nó à? Toilet này đói lắm, lúc nào cũng phải ném cái gì xuống cho nó ăn đấy.

 Không được ăn kiêng ở đây nha mấy chế!

 Từ bao giờ mà món thịt viên (meat ball) lại bị dịch ra là “Paul đã chết” thế này?

 Có 2 loại rác: rác độc hại và rác ma quỷ.

 Ai tuân thủ các quy định của hồ bơi thì phải biến ngay khỏi hồ bơi nhé. Những người khác cứ đập phá thoải mái đi…

 Dù có đói cách mấy cũng cấm gặm mấy cái thảm nha, lời khuyên chân thành dành cho những bậc phụ huynh có con nhỏ đó.

 Có một nơi gọi là “không có nơi nào hết”.

 “Đừng cho hồng hạc ăn”. Không biết mấy con hồng hạc ở Ecuador ăn gì mà trông chúng… khác thế.

 Ăn bánh pizza này vào là bạn sẽ bị “bối rối, choáng váng” (confused) đó nha.

 Thay vì dịch “Đừng dẫm lên cỏ” thì ai đó cực kì yêu thiên nhiên đã dịch thành “Đừng làm phiền mấy bé cỏ đang ngủ say”.

 Không biết món “wikipedia xào” ăn thế nào nhỉ?

 Con chó này sắp phát nổ rồi nha.

Vì lo chữ male (hoặc man) có thể chưa đủ rõ ràng nên người dịch phải gộp thành male man để không cô nàng nào bước nhầm vào phòng vệ sinh nam.

 Túi đựng thức ăn dịch nhầm thành “túi mang thai”. Không biết phải làm sao để có bầu với mấy cái túi này nữa.

 Một cách để đơn giản hóa tiếng Anh. “Entrance no” nghĩa là cấm vào, “Exit yes” nghĩa là được ra…

 Đừng đối xử với em như củ khoai tây. Sao củ khoai tây lại được đưa vào phép so sánh này nhỉ?

 Có ngã thì ngã cẩn thận nha, đừng có ngã ẩu đó.

 Đang chờ… hành quyết.

 Có một nơi tham quan gọi là “Khu vườn với những… đống phân cuộn tròn” dành cho mấy bé bị táo bón vì lười ăn rau nha, sợ chưa!

Xem xong những hình ảnh này chắc bạn cũng bị rối loạn ngôn ngữ luôn nhỉ? Tuy nhiên, chúng là lời cảnh tỉnh cho những người thích học tiếng bồi mà không chịu rèn luyện . Việc dịch sai nếu xuất hiện trong các lĩnh vực y tế hay kinh tế thì sẽ còn gây ra nhiều thiệt hại nữa. Do đó bạn hãy học ngoại ngữ cho đến nơi đến chốn rồi mới trỗ tài dịch thuật nhé.

Nguồn: BuzzFeed

BÌNH LUẬN